Articles

Affichage des articles du 2012

Djoto ou l´ ancêtre réincarné chez les Bè / Djoto oder die Wiedergeburt eines Vorfahres bei den Bè

Chez les Bè, tout le monde (y compris les intellectuels) croit en la réincarnation. Il est admis par toutes les familles que chaque enfant qui naît est le double authentique d´un ancêtre qui a pris le chemin de retour parmi nous. On parle alors de Djoto (Djoto = ancêtre réincarné). Ce Djoto doit être identifié aussi tôt que possible, quelques semaines après la naissance. L´enfant à qui l´ ancêtre réincarné n´est pas déterminé ou reconnu, aura certains problèmes de santé : état maladif, pleurs et cris nocturnes, sursauts en plein sommeil, dentition et marche tardives, etc... Dès qu ´un bébé présente de tels signes, les parents sont convaincus que la connaissance du Djoto devient urgente. C´est l´unique moyen de redonner la bonne santé à l´enfant et de lui faire retrouver des sommeils paisibles. Les parents se dépêchent donc d´entrer en relation avec un devin à qui la situation est minutieusement exposée. Cel...

Les animaux sacrés chez les Bè / Die heiligen Tiere bei den Bè

Chez les Bè comme chez les Ewe, certains animaux sont sacrés. A Bè, il s´agit essentiellement du python (Togbi-Dangbi : Togbi = grand-père, ancêtres ; Dan = serpent) et la tourterelle (Pupuli). Ayant joué un rôle bénéfique dans la vie du clan, Togbi-Dangbi et Pupuli sont devenus des animaux totémiques pour les Bè, et les Ewé installés sur la côte ouest africaine entre les fleuves Volta et Mono. En cette qualité, ces animaux jouissent d´un caractère de  sainteté, de révérence et de vénération presque immédiat en général. Quiconque tue l´un ou l´autre ou en voit, par mégarde, le cadavre prendra aussitôt des dispositions pour honorer les défunts d´un enterrement digne. Il doit en outre se soumettre à des cérémonies purificatoires qui ont lieu dans la forêt sacrée et dont le but est de rendre pur le fauteur de troubles et son milieu. Aux yeux des Bè,  Togbi-Dangbi et Pupuli symbolisent les ancêtres du clan et c´est...

Le monde religieux des Bè / Die Religionwelt von den Bè

Les Bè sont profondément  religieux . Leurs croyances reposent sur une vision du monde, laquelle vision conditionne les fondements mêmes de leur existence en général, de leur organisation économique et politique en particulier. La nature pour les Bè doit être respectée ; elle représente l´instrument sur lequel l´homme prendra appui pour pouvoir atteindre directement les ancêtres, les esprits et les autres divinités. Ces forces sont présentes dans la terre, l´eau, la  forêt   qui forment une unité fondamentale et dont l´homme peut tirer sa force vitale, sa subsistance et son profit. La mentalité religieuse et des rites de l´ancestralité des Bè est cette volonté manifeste de se fondre dans le groupe familial et le groupe ethnique qui assurent la sécurité économique et la sécurité affective, conditions nécessaires à l´épanouissement humain. Die religionwelt von den Bè Die Bè sind sehr religiös. Ihr Glauben basiert auf eine Vision ...

Quelques prénoms ewe relatifs à la mort / Einige Ewe-Namen in Verbindung mit dem Tod

Comme c´est le cas dans certaines civilisations amérindiennes, on peut noter chez les Ewe une similitude  concernant un groupe de prénoms, qui  décrivent bien une personne, une chose ou encore une situation précise, bien donnée... (par exemples : visage pâle ; oeil de boeuf,  langue fourchue etc...) Exemples exclusifs de prénoms ewe relatifs  à la mort : (Ku = la mort) Amedjone ku , Ku dahe, Ku dakpo, Ku dolo, Ku gbenya, Ku gblenu, Ku lekpoto,  Ku maple, Ku medjina, Ku modji, Ku nake(y), Ku nulake,   Ku todjo, Ku tovo, Zene ku ... Amedjoneku  (l´ homme est né pour mourrir),  Kudahe  (la mort est misérable),  Kudakpo  (la mort lance une canne),  Kudolo  (la mort étonne),  Kugbenya    (la mort ne veut pas d´histoire),  Kugblenu   (la mort a détruit la chose),  Kulekpoto  (la mort  est notre compagne),  Kumaplé   (la mort est incorruptible),...

Les funérailles chez les Ewe de Bè / Das Begräbnis bei den Ewe von Bè

Même si la mort peut délivrer dans certains cas, nous regretterons toujours le départ  d´un être très cher, qui nous a peut-être quittés trop tôt...  Depuis la nuit des temps et dans toutes les civilisations, annoncer la nouvelle d´un décès est une tâche douloureuse et délicate.  En milieu Ewe et particulièrement chez les Bè,  le deuil attriste aussi bien les uns comme les autres tout en leur dictant des comportements rituels dès l ´annonce de la  nouvelle jusqu´à la cérémonie de libation (Sikodi) en passant par les pratiques cérémonielles lors de la veillée funèbre et au jour même de l ´inhumation du corps. Selon la nature du décès, la cérémonie mortuaire diffère suivant les cas. Les Bè distinguent deux types de mort* : 1. la mort naturelle : (Apemeku ; mort au domicile, chez les siens, à l´hôpital) des personnes  âgées , d´un enfant, un adolescent ou d´un jeune à la suite d´une maladie connue ...

Le baptême traditionnel en milieu Ewe chez les Bè / die traditionnelle Taufe bei den Ewe von Be

chez les Bè, un rite entoure le nouveau-né huit jours après sa naissance : c´est le baptême traditionnel du nourrisson  qui devient ainsi un membre à part entière de sa famille élargie et du grand public.  Au jour dit et bien avant le lever du soleil, quelques membres âgés des deux  familles  sont présents pour participer au déroulement de la cérémonie, présidée par le doyen côté paternel du bébé. Une prière est d´abord adressée aux  ancêtres. Le prieur a le torse et les pieds nus. Il est   juste vêtu d´ un morceau de pagne noué autour des reins (tenue  pour la circonstance) et tient entre ses mains  une petite calebasse remplie d´eau  mélangée  de farine, qui servira de breuvage aux ancêtres.  Debout et le visage face à l´est il se tient bien devant et a derrière  lui  les autres membres (les femmes se découvrent). Dans une sorte de litanie, il  invite   d´abor...

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et  Todo (Justine) . Todo Justine Steinberger ( née Kunakey)  mère d´un fils et de deux filles / (geb Kunakey) Mutter von einem Sohn und zwei Töchtern : - Maxime* de Prosper () ; - Alice et Sandrine ; de /von  Eugène Steinberger.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon,  Nunanyo (Gertrude)  et Todo (Justine). Nunanyo Gertrude Mensah  (née Kunakey) mère de deux fils et de trois filles / Mutter von zwei Söhnen und drei Töchtern : Boniface*, Nora, Kayi, Seth* et Salomé ; de / von Richard Mensah.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona,  Sedamino (Anastasie) , Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Anastasie Dovi Sedamino  Zekpa , (née Kunakey) mère de quatre fils et deux filles / (geb Kunakey) Mutter von vier Söhnen und zwei Töchtern : Emilie (Bobovi), Edmond*, Charles*, Florentine, Alphonse* et Jean-Baptiste* ; de / von Apotè Zekpa.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo,  Tsiwona , Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Tsiwona Gbonfou , (née Kunakey)  mère de deux filles / (geb Kunakey) Mutter von zwei Töchtern : Netty et Franciska

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe , Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Xetolepe Gbonfou ,( née Kunakey) mère de six fils et de trois filles / (geb Kunakey) Mutter von : Wowuine, Sylvain*, Elisabeth, Godwin*, Justo*, Michael*, Djidou*, Victoria et Bauer*.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo , Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Dewokpo Kokoroko , (née Kunakey)  mère de deux fils et une fille / (geb Kunakey) Mutter von zwei Söhnen und einer Tochter : - Nelson*,  de / von  Anthony - Martin* et Martine (jumeaux)/(Zwillinge) de / von Kokoroko.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso , Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Melonwotso (née Kunakey) mère de trois fils et deux filles / (geb Kunakey) Mutter von drei Söhnen und zwei Töchtern : Koami*, Kokouvi*, Awla, Dato* et Amavi.

Les petits-enfants de Kunakey / Die Enkelkinder von Kunakey

Descendance des filles / Nachkommen der Töchter : Medangblonpe, Woxamgblen, Melonwotso, Dewokpo, Xetolepe, Etsianyo, Tsiwona, Sedamino (Anastasie), Sodakon, Nunanyo (Gertrude) et Todo (Justine). Woxamgblen Kwadjovi, (née Kunakey)     mère de   quatre fils et une fille / (geb Kunakey) Mutter von : - Akouwa, de / von  Dick - Jacques*, (...)*, Messan* (André) et Anani, de / von  Kwadjovi.