Articles

Préparation de l´huile de coco / Zubereitung des Kokosöls

"Rien ne se crée, rien ne se perd ; tout se transforme" disait  Antoine Laurent de Lavoisier. Qu´en est -il concrètement chez les bonnes femmes des cocoteraies, tout au long du golfe de guinée et particulièrement  sur la côte sablonneuse togolaise, où les femmes se plaisent naturellement à  cuisiner et à préparer   l´ huile de coco ?  Soigneusement séparée de sa coke, l´amande du coco sec  est d´abord coupée puis lavée et  râpée à la main.   L´amande ainsi transformée est mélangée avec de l´eau ; ceci donne un liquide blanc et juteux. Ensuite le mélange obtenu et remué est laissé en décantation pendant quelques heures.  Lorsqu´ une pâte molle semblable au beurre envahit en surnage la surface du liquide, l´huile de coco lui-même peut être en ce moment-là  obtenu à feu doux à partir du beurre récupéré et porté à chaud. Sous l´effet thermique, l´huile pur et limpide d...

Quelques interdits chez les Ewe de Bè / Einige verbotene Sachen bei den Ewe von Bè !

Pour le bien-être de tous, les lois sont faites par les hommes pour les hommes. Les règlements permettraient aussi de maintenir l´ordre public lorsqu´ils seraient respectés par tous. Mais il arrive des fois que certaines personnes réussissent bien à se hisser au dessus de ces règles pour en tirer  profit... Chez les Bè en tout cas, il est absolument interdit de s´adonner à certaines pratiques dès la tombée de la nuit. Il n´ est pas d´usage de faire du bruit, de siffler, de balayer ou de jeter des objets. Faire la lessive et jeter les eaux usées le soir sont aussi vivement prohibés ; de peur de perturber les esprits nocturnes.  Sauf pour clamer son innocence dans certains cas, l´on ne se hasarderait jamais à jurer par les dieux (Egu = dieu des forgerons, métaux ; Hébiesso = dieu du tonnerre,  de la  foudre ) parce que la colère de ces dieux  pourrait causer du tort ou provoquer des dégats chez le jureur, dans sa famille ou dans s...

Gapola ou le messager du Chef chez les Bè / Gapola oder der Nachrichtenüberbringer bei den Bè

Plus ou moins, le monde de la communication et de l´information a toujours permis aux êtres vivants de se rapprocher ou de s´éloigner les uns des autres.  De bouche à l´oreille   jusqu´à l´invention de l´Internet en passant par  les bas-reliefs, les hiéroglyphes, l´imprimerie, la radio, la photographie, les télé -graphe, -phone, -vision, -fax,  la vidéo etc, les hommes ont à chaque fois su inventer et développer de nouvelles techniques pour  transmettre, conserver ou fixer leurs idées à travers l´espace et le temps faisant dans certains cas, quelques victimes ... Chez les Bè d´autrefois, la transmission des messages et des nouvelles était assurée par le "messager du chef" (= Gapola)  à qui revenait la noble mission de diffuser des infos à travers les rues du village et dans les quartiers. A l´aide d´un gong et d´une forte voix, "le messager du chef" (Gapola ; ga = fer, métal/ pola = joueur ) attirait ...

Les principaux rythmes chez les Ewe de Bè / Die Hauptrhythmen bei den Ewe von Bè

"La musique adoucit les mœurs"  sans aucun doute. Elle permet surtout aux auteurs et compositeurs de s´exprimer sentimentalement allant jusqu’à  trahir leur état d´ âme...  L´harmonie du son  et  du rythme  peut propulser aussi des fois le public dans un monde éphémère, où la joie et la tristesse s´avoisinent entraînant  tout compte fait,  à la danse. Chez les Ewe, lorsque les claquements rythmés des mains, le son du gong et celui des castagnettes s´associent pour accompagner le chant en présence  des tam-tams, alors se font concurrence les rythmes Agbadja, Akpessè et Gazo. Comme aux rastas en Jamaïque et de part le monde s´identifie le reggae, le rythme Agbadja est essentiel et fait partie intégrante du monde musical des Ewe de Bè. Lors des réjouissances populaires comme durant les funérailles, Agbadja s´impose par ses chants et son rythme.   Trois tam-tams ...

Famille : le père, la mère et les enfants.../ Familie : der Vater, die Mutter und die Kinder...

La famille se compose-t-elle partout uniquement du père, de la mère et des enfants ? Sous toutes ses formes (moderne, recomposée, patchwork family etc...), la famille, de nos jours, peut présenter dans sa composition une amalgame de combinaisons possible, très difficile des fois à déchiffrer. L´idée de famille est la même chez les Bè, où on peut observer  des fois sous un même toit : le père, les mères et les enfants... Contrairement à la famille (composée uniquement du père, de la mère et des enfants) dans l´esprit des Bè, elle dépasse cette volonté manifeste qui la réduit seulement à trois ou quatre membres. En définitif, la famille chez les ewe de Bè est plus large. Dans sa structure, on constate : Les parents : - éto = le père   - éno = la mère  ; énowo = les mères Les enfants : - dévi, évi, ´vi (vi = petit) = l´enfant ; déviwo = les enfants - novi = frère, sœur (de la même mère)...

La politesse chez les Bè / die Höflichkeit bei den Bè

De par son comportement, l´homme peut bien  afficher sa maîtrise des idées reçues, et  exhiber son savoir-faire.  Chez les ewe de Bè, la politesse est véhiculée en général par tous. L´ enfant  poli et bien éduqué d´autrefois, parlait peu parmi les adultes. Toujours docile et très serviable, il   ne s´exprimait que lorsqu´il était sollicité et faisait preuve de discipline.  Obéissance, grand respect et soumission aux personnes âgées étaient la bonne  vertu chez le jeune ewe, somme toute...  En s´adressant à un adulte ou à une personne plus agée que lui, le bon ewe évitera de l´appeler directement par son prénom. Il devra dire :  "Fofogan ou Fofovi X" (grand-frère X),  "Dadagan ou Dadavi Y" (grande-soeur Y) ; "Me de kuku" (excusez-moi, je demande pardon...) avant de s´exprimer, poser ou répondre à une interrogation. En public et dans certaines circonstances (par exemple pour impose...

Formules de salutations chez les ewe de Bè / Begrüßung bei den ewe von Bè.

Entre  les jeunes  à  Bè , on se salue de nos jours simplement  en disant le matin : bonjour. "Lé fon a ?" (tu vas bien ?) Il n ´y a pas trop longtemps  pourtant, les Bè se devaient de s´informer sur la maison, la famille, les amis, parce que la formule  de salutations correctes inclut systématiquement ce devoir moral. De plus,  les interlocuteurs se remercient réciproquement pour les "travaux" et les "services rendus" la veille ; dans certains cas, le jour même ; même si aucun service n´a  été forcément rendu. Sans jamais omettre la maison, la famille et les "remerciements" on  salue usuellement chez les Bè en disant  :  - ndi ! le matin - ndo ! en fin de matinée, à midi et en début d´après-midi - walé  ! dans l ´après-midi   - éfien  ! le soir et la nuit   Le dialogue suivant illustre deux personnes qui se saluent le matin  : - A : ndi... ( ...